第二百七十五章 民间翻译组
世界的汉化组高的不知道哪里去,骑士的黄昏共三十多万字,计算下来这段时间汉化组每天几乎要翻译一万字以上,翻译强度连专职翻译工作的翻译员都不能胜任。
根据动画评论区的链接神谷悠很快找到了骑士的黄昏汉化版下载地址,有着上个世界老司机一样的经验打开小说文件压缩包后果不其然看到了汉化组颁布出来的招募广告,大致内容就是因为要对fatezero共两百万字的七篇外传小说进行翻译,现在汉化组紧急招募精通日语的翻译人员。
“官方那边现在才翻译到骑士的黄昏一半内容左右,没想到反而是民间翻译组完成了第一篇人物外传的翻译。”神谷悠感叹自语,鼠标双击小说文件打开小说后细细浏览起来,不一会他就惊讶的皱起眉头,不是翻译小说不够好,相反翻译的质量出乎意料高,除了一些日语的生僻字以及独创词语外这个民间翻译都做的非常好,一些用日语说起来颇为别扭的语句在他们翻译下变成了顺畅的汉语句子,没有盲目古板的翻译而是做到精确传达意思的意译以及独特文字润色。
毕竟神谷悠使用的是日语来写小说,很多地方翻译成汉语不可能那么通顺。
“这翻译水平比得上一流的日语翻译员了。”神谷悠莫名惊诧,
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>