第 56 部分
沈”的问题,也不知
道是不是因为繁体里“沉”、“沈”没有区别。
香港电影中的普通话大部分是后配的音,粤语才是原版,就像《古惑仔》。
我从小儿在街边儿打群架打大的,自信对于小流氓儿的语言还是很了解的。
不过有一个可能,就算都是在北京,不同的地方都有不同的说法,就像我和我的
哥们儿们从小都是用“丫那”,虽然知道“丫挺的”,但我们从来不用,而我堂
哥就是用“丫挺的”,这个问题也曾经有读者提出过。
小的在美国学习information system,没打算出书,北
京人才写北京,要是台湾人就写台北了。
“凤凰”,“凤凰”,如果我没记错的话,“凤”是公,“凰”是母,谢谢
hsaochi兄提醒,不过“龙”为男、“凤”为女,是大众的共识,不论百
年之前是何意,这就是现在的意思,就像gay在英文中的本意是happy。
侯龙涛胳膊的问题,请认真他在上海的经历。
********************************
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>