设置

关灯

第二百四十九章 伪中国语

组成。在编写教材的时候,能使用汉字词汇构成句子的,就一定要使用汉字词汇。”

    “第三,我知道日语之中,有很多用谐音汉字表记的假名。这些假名。统统都要用汉字书写。”

    “第四,日本语中有许多外来词汇,大部分是欧美词汇。这些词汇虽然读音和汉语不同,但是也有意义相近的汉字和汉字词汇。这些词汇不再用片假名书写,统统用汉字代替!”

    “第五,如果有日文中独有,而汉字中没有的语意和词汇,请重新用汉字词汇对其进行表述。不再用日语的专用词汇。”

    这些女子虽然不明白余生为什么要这么做,但也纷纷照办。一部教材的编写,说难也难,说容易也是很容易。对于这十几个受过高等教育的日本女子而言,一部教导小学生的教材,只用了月余时间,便编了出来。

    余生翻看着与中国的文言文有七八成相似的教材,心中暗喜。知道自己的计划,至少成功了一半。在这部教材中,日本人千年以来发明的假名,已经沦落成为一套拼音。

    而经过梳理,余生也发现,日语词汇中,真正由日本人自己创造出的,和其他文明不同的词汇并不如想象的那么多。大量的词汇,不是借用汉语,就是用假名模拟英语。
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>