第一百二十章 恩,我听到了!
学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的“lv”翻译成倭国文。
学生们都直接翻译成了“我爱你”,但夏目漱石说,倭国人是不会这样说的,应当更婉转含蓄,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了,其中有“和你一起看的月亮最美”的隐藏含义。
而现在面对慕诗琪的问题,她将对自己的爱意用一首歌表达出来,她将她唱给了自己听,不正是一种含蓄的表白么
“我”
郝仁沉吟了片刻,终究不忍拒绝这个女孩。
“恩,我听到了!”
得到了郝仁肯定的回答,慕诗琪脸上绽放出前所未有的笑靥。
这一笑,冰雪消融,春花灿烂。
<本章"完"请点击"下一章"继续观看!>