第二十章 蒙古小老婆:琪琪格!
从繁体汉字的偏旁入手。
要先回到幼儿园初学汉字之时,用学繁体的古法先学一遍繁体。然后,再学日语,两周就拿下了。
中文从大篆小篆,隶楷行一路到简体字,为了易教与普及,始终在简化。
但在这一过程中,原本与拆解自繁体中文的日文纽带,也陆续割裂了。
日本的假名,之所以拆中文的偏旁,同样是认为繁体中文美则美矣,就是太难学了,宫卿贵族与官方掌握就可以了,平民学拆解后的简单汉字假名就可以了。
朝鲜,越南,日本的宫卿贵族全会繁体中文,学的就不是假名,日本武士阶层都全通中文,以繁体古音入手,相互学很快的。
繁体字的偏旁都是有“古音”,那个音节就是日语,韩语的发音。
从什么西式语法主谓宾入手,没对话环境,一辈子不见得能学会日文。
从什么“烤你七娃”,“空八娃”,“呀灭爹”单独词语入手,那就更完犊子了,这是背英文词汇学英文的蠢方法。
可英文是“藕”词,藕一样一节一节的连,friend是朋友,友情就加个船ship来装,成friendship了,多个新事物就又多个词,词汇量越来越大。
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>