第一百三十四章.北黄裳,南董桥
品的初版本,忽地跳跃至柳敬亭有话本传世吗;从周作人晚年书札一百通跳跃至食的学问和睡的问题;从鲁迅作品在日本跳至西西里诗人郭新摩都;从从翻版书说到阿英跳至西班牙老作家阿左林逝世。相比之下,很多内地的书话作者在广泛性和趣味性上,均不及黄俊东的自由自在。
当然,说到这里,欧阳先生还是很谨慎地说,这是他一家之言,当不得真。
林逸笑笑,说没关系,自己也是半路出家,对这方面了解很少。
事实上,林逸之前倒也接触过黄俊东的书话著作,尤其这几年趁着“书话热”当口,内地有几家出版社就翻印了黄俊东的书,一本是陕西出版社的克亮书话克亮是黄俊东的笔名,一本即用了原名云南出版社出版的猎书小记,两本书,装帧之差,令人发指。
在书话中,极少有书将“鲁迅”写错的,林逸见过三本书写错,一本是很畅销的吴兴文先生的我的藏书票之旅,还是在很知名的三联书店出版,内文有一处竟然将鲁迅错印为“鲁讯”;另一本是蠹鱼集,在目录页很醒目地错为“鲁讯”;很遗憾,黄俊东书话集第568页的图片说明错得更搞笑:“鲁迅在日本仙台学医时与学友留影,最左者即为鱼迅,”鲁鱼亥豕的典故真的有了现代版。
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>