2010/1/2学生的贺卡
烂铁旧书古纸都有,就偏偏没有一张“安阿飘”!
杨柳青年画贺卡的背面有中英对照的《忠义堂》文字解说,六行半的中文却足足用了十九行半的英文来罗索,中文正好是英文的三分之一。记得我在“厦门网”“焦点网谈”上曾为我们很牛的母语而眉飞色舞:当联合国把文件印成法、英、俄、中、西和阿拉伯六种工作语言的文本时,最薄的一本总是我们中文,汉语表达的简洁和精炼可略见一斑了。看来下次举例就无须烦劳联合国的大驾了,一纸《忠义堂》照样很能说明问题。
谢谢这位同学,你在异国他乡还好吧?手机用户请浏览阅读,更优质的阅读体验。
<本章"完"请点击"下一章"继续观看!>