2010/3/23无三不成礼
图章店”,在英语中Stamp的意思除了“邮票”,还有“图章”。女店主说“你并不是第一个弄错店名的客人”,她随手从柜台上拿起一张伦敦地图,告诉我在某某街有一家邮票店,我注意到她说“邮票”时用的是postage。初来乍到的我看着她戳指着密如蛛网的伦敦交通地图,耐心地说南道北,可我根本难辩东西,唯有谢声连连。
我相信“事不过三”,或闽南话“无三不成礼”,期待中的英国邮票终于进入视野,那是在格林威治天文台的礼品店,我发现了一个邮政局巴掌大的标饰“这里出售国际邮资邮票”。于是我就拿了一枚明信片,然后对收银员说,请给明信片配上国际邮资的邮票。她告诉我需要3个多英镑,天啊,这么贵,合人民币近40元啊,但又想,反正难得来英国一趟,无论如何也得留下一个集邮的纪念。不料峰回路转,喜出望外,原来所谓的2·65镑的“国际邮资”不是一枚,而是一本,一本不干胶的小本票,内含伊丽莎白女王头像无面值邮票四枚,以及四枚不干胶的航空标签,可以邮寄四枚明信片到世界任何一个地方。这样的小本票考虑到邮寄人的各项使用细节,方便至极。于是我轻轻张贴,草草书写,就将那明信片顺手投进路边醒目的红漆邮筒里,美美完成了本人英
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>