设置

关灯

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

至的朋友。
    最关键是付霞对中华的饮食之道和传统文化是真正发自内心的喜爱,这一点和很多老外对中国鄙视中带着猎奇的心态是不一样的。
    因此周至对付霞的印象也是相当的好。
    而付霞对川菜菜名的翻译,更是让周至觉得舒心满意。
    在胡处的介绍中,付霞也当真是执着,颇有当代大学生的中二气质,周至告诉她翻译《川味趣谈》需要得到相关部门认可之后,真的就跑去了出版社找人了。
    出版社也是第一次遇到主动上门要求翻译中文着作的老外,上一位获得老外推崇的蜀中作家,还是巴金巴老。
    在七八年到八一年间,巴老的不少着作被译成法语本,大受喜爱,巴老也成为除鲁迅外,法人译介其作品最多的一位中国作家。
    几年前,巴老还因此获得密特朗总统授予的最高的荣誉勋位勋章。
    因此出版社认为这是件大事儿,说先得向省文化厅汇报,让付霞等回复。
    付霞赶紧说省文化厅我有认识的人啊,姓胡,周至举办宴会的时候,他和自己都有参与。
    《川味趣谈》海外发行的成功,就是胡处长从办公室副主任调过去主抓实务之后的第一项政绩,因此出版社一听付霞这样说
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>