第一百一十七章
“今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的“i lve yu“翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。
然后许白焰耸耸肩:“欣赏不来。”
简十初有些泄气,明明很美啊,怎么就欣赏不来呢……
“你会台球吗?”许白焰转了个话头问道。
简十初摇摇头:“不会,你会?”
许白焰得意地道:“这不是笑话嘛,北京高校台球比赛,我可是拿过前五的人。”
“卧槽?!你这么厉害的吗?!佩服佩服。”简十初识相地送上自己的膝盖。
“磊哥更厉害,我的台球就是他教的。”许白焰觉得自己应该要谦虚一点。
简十初顺口道:“那你给我看看照片呗。”
“想的美。”许白焰向简十初发了一个丢屎的表情。
简十初生气抱胸:“不给就不给,哼,他妈
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>