设置

关灯

第102页

    配合姐姐二字使用的,还有发邮件时“小職”这个自称的频繁使用。
    日本文化起源于中国,并很好的传承至今,有很多已经被现代中国抛弃的词语,日本还在继续使用。诸如“不才在下小生我”,还有“卑职”这种带有古风韵味的词语都是。
    卑职这个词用日语来写,写法有二,一为小職,二为弊職,一般有官职在身的人会用到,所以在官场公文中比较常见,除此以外,大手企业里面位高权重的高层管理人员偶尔也会使用。
    在中国古代,卑职顾名思义,是低微的官职之意,一般是下属面对长官时的自谦词,比如“大人且放宽心,卑职定效犬马之力,办好这件差事。”“大人尽管责罚,卑职毫无怨言!” 等等。
    而在日本,这个词的含义与中国却有所不同,虽然写出来都是卑职,实际却是本官之意。
    简而言之,这个词写为卑职,实为本官,因而听上去牛逼哄哄,口气着实有点大,所以使用的对象也就与中国相反,原则是官场公事往来中,对下不对上地去使用。否则私企里面的二老板叫你去订个盒饭,你回答他:“好嘞,本官这就去帮您订,今天有辣子鸡块和红烧猪排两种,请问您要哪一种?猪排盒饭本官看着不错,今天正好特价,要不
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>