第二十七章 套路?不存在的!
字》。但是英文名你是认真的吗?
就好像《水浒传》这本的名字。
一听就很有种很大气,很牛很厉害的感觉。
可如果你把《水浒传》翻译成英文呢?
因为无法直接翻译出来于是有了很多版本,再翻译成中文就很令人无语了。
《圣洁的寺院》?
《卖炊饼武大的不忠实妇人的故事》?
《沼泽地里的108个逃犯》?
翻译你是认真的吗?
的确这就是中文的魅力。同样一句话,同样一个词甚至同样一个字。
在不同的语境不同的场合,不同的语调下。都会被赋手不一样的意境。(rb的文化很大一部分来源于古时候的唐朝。rb在绳文时代是没有文字的。到了飞鸟平安时代,受到隋唐文化的影响,借用汉字的某些偏旁或者汉字,rb创造了片假名和平假名,才有了文字。所以小rb……不多讲了。)
就拿《飘》来说,英文名《hed》。
中文用一个“飘”就表达出来了唯美的感觉,还能让不同的人生出了不同的意境来。
让人感觉很美,很装13
两人收拾好装备,清理完现场。上车准备去看电影,
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>