09/1/30当“熊猫”遇上“猫熊”
。
09/1/30当“熊猫”遇上“猫熊”
“熊猫”在宝岛台湾被叫做“猫熊”,这与普通话“热闹”在闽南话被说成是“闹热”表面上有点相似,但实际上另有道道,按马英九的说法,“猫熊”更科学,因为这个胖乎乎的东东是“熊家”而非“猫科”。而熊猫的故乡的人们一定认为“熊猫”早已经约定俗成,说起来可是那么地顺溜,那么地自然而然。
有读者kulangsu认为,“按照传统汉语的主要文法特征是‘大名冠小名’,即主名词位于修饰词前。此一文法特征在历代诗文,现代方言和历代文献中均大量保留。例如:熊猫(似猫的熊),蚕蚁(形似蚁的蚕),脸蛋(像蛋一样圆的脸),蜗牛(像牛吃草的蜗),虾米(像米粒大的虾),脑瓜(像瓜一样圆的头脑),轮渡(用以过渡的轮船),林海(如海洋般的森林),韭黄(黄色的韭菜)等”。
但我总觉得现代汉语更通行的习惯似乎是“形”在前,“本”在后,如“狼狗”、“马蜂”、“牛人”、“象鼻蚌”等等,象形的“狼”、“马”、“牛”、“象鼻”等均往前站,而身为本质的“狗”、“蜂”、“人”和“蚌”则屈居后方,特别是“熊猫”或“猫熊”的一位本家兄弟乃通
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>