第449章 隐藏在文字中的陷阱
刘欣雨这样既懂德文又精通英文的翻译,这里只怕真有可能直接被德方带进了语言陷阱,从而造成损失。
赔偿与补偿一字之差,在这样一个数十亿美元的交易中,造成的损失很可能以千万计。
张洪亮的后背不由冒出了冷汗。
幸好刘欣雨不但懂德文,对工作更是尽心尽力,就算是这种德英双语的文件资料,也没有贪图便利和轻松,坚持两语翻译。
如果刘欣雨真的按他开始时建议的只对英文版进行翻译,真就一脚踏进了陷阱。
有了这个发现,刘欣雨更加专心投入,坚持以德文为主,英文为辅,德英对照进行翻译,在过完第五页译稿之后,甚至又把前面的译稿又过了一遍,结果还真让她在已经通过的译稿中又找出了一处类似的陷阱。
第二天刘欣雨带着译好的文件来到部长办公室。
昨天晚上翻译时发现的问题,让她清楚的认识到要翻译好这些文件资料,必须对这个项目有所了解,只有了解项目的基本情况,才能更好的规避隐藏在文件和资料中的陷阱。
部长问明情况,当然感到十分惊讶,德人向来出了名的严谨,当不会出这样的问题才对。
但是既然刘欣雨发现了问题,就当加以重视。
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>