紧张到腿抖的自我介绍
师讲课本来的笔记就多,遇到常考的各种动词、形容词以及名词等,都要拿蓝颜色的笔圈起来,在书上写上注释。
别的班级老师一般要求做到这步就可以了,然后就是照着买来的配套翻译书被上面打印好的解释。
但我们的段老师要求我们每个人准备一个稍后的笔记本,在本书上抄一行课文然后空一行,等课后参照课堂上学到的重点词语意思,我们自己对每句古文做对应解释,记在空好的本子上。
等全文或者一整段自己翻译完毕并写好后,再对照买的资料书的注释仔细做比较、修正。
同时,为了防止我们这些调皮鬼偷懒不照着她的要求来做,她还会不定期要求语文课代表陈涛收大家的翻译笔记本,亲自批阅。
就我个人而言,我很喜欢学文言文,也很享受这种能把整篇文言文用自己的话翻译出来的成就。
而且,一但完全自行搞懂整篇文言文的意思,背诵、默写以及翻译便都不在话下。真是磨刀不误砍柴工。
但是,哪里有压迫哪里就有反抗。班上那几个“老油条”总有变着法偷懒的。
有故意抄一句漏一句的,也有干脆不写的,还有借口说本子落在家里的。
更有甚者,还有在文言文翻译
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>